食品表示・栄養成分表示・アレルギー表示の英語表記をまとめています。食材を気にされる外国の方に向けて英語での情報提供を。ぜひご活用ください。
日本政府観光局の資料によると、訪日外国人の数は、2012年で約830万人/年だったのが、2018年には約3,120万人/年にまで膨らんでいるようです。観光客もそうですが、日本で学校に通ったり働いたり、日本で生活されている外国の方も非常に増えてきました。私が住む田舎街でさえも、最近スーパーで英語や中国語での案内表示を見かけることが多くなってきましたし、スーパー・コンビニでレジ担当されている方の殆どが外国人です。今後も益々増えていくことでしょう。
そんな外国の方向けに、何か対策はされていますでしょうか。宗教や食習慣で食材を気にされる外国人も多いようですが、どうしても日本の食品パッケージは日本語表記ですので、日本語に慣れない外国人の方にはハードルが高くなってしまいます。外国の方も安心して商品を選べるようにするためには、ポップで情報提供をしてあげたり、パッケージの裏面などにQRコードを用意しておき、読み取れば一発で多言語での情報が表示されるなど、販売側の工夫が必要です。
英語でポップを作成、商品を紹介…難しそうに感じますが、外国の方もパッケージの中身が見えればおおよその検討はつきますし、あまり細かく商品を説明する必要はありません。食材を気にされている方が必要としているのは、日本人でもそうですが、食品表示、栄養成分表示、アレルギー表示の3点です。もし外国の方が増えているようでしたら、こういった情報を英語でちょっと紹介してあげるなど、ぜひサポートしてあげてください。
食品表示ラベル 英語表記
引用 SAVVY TOKYO
引用 Eigo/Niihongo Samples
参考 BEECHMAN & CO.
食品表示ラベル | Food label |
名称 | Name of Product |
原材料名 | Ingredients |
内容量 | Amount, Net weight |
賞味期限 | Best Before + 日付 |
消費期限 | Expiry Date, Expiration Date, Use by + 日付 |
保存方法 | How to store, Preservation |
製造者 | Manufacture |
販売者 | Vendor |
輸入者 | Importer |
充填者 | Packer |
冷蔵保存 | Keep Refrigerated |
取扱い上の注意 | Precautions |
枠外上部/下部に掲載 | See top/bottom/side of package |
栄養成分表示 英語表記
引用 SAVVY TOKYO
参考 BEECHMAN & CO.
栄養成分表示 | Nutritional Information,Nutrition Facts |
エネルギー(熱量) | Calories |
たんぱく質 | Proteins |
脂質 | Fat |
炭水化物 | Carbohydrates |
ナトリウム | Sodium |
糖質 | Carbohydrate |
糖類 | Sugars |
食物繊維 | Food fiber,Dietary fiber |
カルシウム | Calcium |
食塩相当量 | Sodium chloride amount |
低糖質 | Low sugar |
糖質ゼロ | Sugar free |
低カロリー | Low calorie |
カロリーゼロ | Calorie free |
低脂質 | Low fat |
脂質ゼロ | Fat free |
低塩 | Low salt |
アレルギー表示 英語表記
引用 SAVVY TOKYO
参考 BEECHMAN & CO.
アレルギー表示 | Allergens, Allergy Information |
卵 | Egg |
大豆 | Soybean |
乳 | Milk |
小麦 | Wheat |
落花生 | Peanut |
蕎麦 | Buckwheat |
ごま | Sesame |
エビ | Shrimp |
カニ | Crab |
アワビ | Abalone |
イカ | Cuttlefish |
イクラ | Salmon row |
サケ | Salmon |
サバ | Mackerel |
牛肉 | Beef |
豚肉 | Pork |
鶏肉 | Chicken |
ゼラチン | Gelatin |
キウイ | Kiwi fruit |
やまいも | Yam |
クルミ | Walnut |
カシューナッツ | Cashew nut |
バナナ | Banana |
りんご | Apple |
桃 | Peach |
松茸 | Matsutake mushroom |
![](https://pakelog.net/wp-content/uploads/2019/11/ichiran02-160x90.jpg)
保存方法・注意喚起 英語表記
引用 Yahoo!知恵袋
引用 Is it vegan?
引用 Eigo/Niihongo Samples
直射日光、高温多湿を避け常温で保管してください。
Keep in a cool dark place, away from direct sunlight, high humidity and heat.
直射日光を避けた風通しのよい場所で保存してください。
Store in a cool dry place.
開封後は使い切ってください。
Consume soon after opening.
開封後は冷蔵保存してください。
Refrigerate after opening.
よく混ぜてからお使いください。
Mix well before use.
本品製造工場では「卵」・「乳」・「小麦」・「落花生」を含む製品を生産しています。
The product is manufactured in a facility that also makes products containing egg, milk, wheat and peanuts.
ピーナッツ、ナッツ、ミルク、ゴマ、グルテン、亜硫酸塩を含む製品を作る設備で作られています。
Made on equipment that makes products containing peanuts, tree nuts, milk, sesame seeds, gluten and sulphites.
![](https://pakelog.net/wp-content/uploads/2017/07/shopping_1500218290-160x90.jpg)
コメント
加工品の輸出を実施するに当たり、
営業表記を作成しています。各原料、副原料、添加物の
英名を検索する方法をご教示ください。
表示内容は、輸出先の言語や法律によるかもしれませんが、無料サービスであれば「Google翻訳」。有料であれば「ココナラ」といってフリーの方に翻訳を依頼できるサービスもあります。